Sínńtààsì Èdè Aafíríka: Ìyàtọ̀ láàrin àwọn àtúnyẹ̀wò

Content deleted Content added
k Poarps ṣeyípòdà ojúewé Sintaasi Ede AafirikaSínńtààsì Èdè Aafíríka
k replacing Unicode code points from the private range (U+E000 to U+F8FF) by the proper combining accents
 
Ìlà 5:
SYNTAX- JOHN R. WATTERS.
 
John R. Watters túmòtúmọ̀ sínńtààsì sí bí ìró àti òròọ̀rọ̀ se ń so papòpapọ̀ di gbólóhùn, àti bí àwonàwọn ìsòríìsọ̀rí kòòkankọ̀ọ̀kan se hun ara wonwọn papòpapọ̀ ní ìpele, ìpele di gbólóhùn.
Gbogbo èdè ni wónwọ́n ní ju ònàọ̀nà kan lolọ ti wonwọn ń gba hun òròọ̀rọ̀ wonwọn. tí a bá ń kokọ nípa èdè kan, àfojúsùn wa ni láti se àfìwé ìdí tí ìhun wonwọn fi pé orísìírísìí. Ní ilèilẹ̀ Afirika, ó féèfẹ́ẹ̀ jéjẹ́ pé gbogbo èdè ni wonwọn ń lo Olùwà, àbò àti òròọ̀rọ̀ ìseìṣe.
A tún máa ń lo “less common word orders” nínú gbogbo èdè, láti sèdá gbólóhùn àyísódì.
 
(SENTENCES WITH SINGLE CLAUSES) GBÓLÓHÙN ALÁWÈALÁWẸ̀ KAN.
Ètò òròọ̀rọ̀ (Word categories) ÀwonÀwọn òròọ̀rọ̀ tí a máa ń tò pòpọ̀ di gbólóhùn ni OR, IS, AponleApọnle, Eyan àti Atókùn. Iwájú òròọ̀rọ̀ orúkoorúkọ ni atókùnatọ́kùn máa ń wà Post Position máa ń wa léyìnlẹ́yìn òròọ̀rọ̀ orúkoorúkọ.
Nínú èdè Afirika, OR ati Is se iyebíye. ÀwonÀwọn èdè Africa máa ń lo Is dáadáa ju àwonàwọn èdè GèésìGẹ̀ẹ́sì àti èdè àwonàwọn European.
Fún àpeereàpẹẹrẹ:
 
Aghem, Bantu, Benu-Congo, Niger-Congo
Ìlà 22:
-(i) fi - baףּà – The bird is red.
 
ÒròỌ̀rọ̀ Ise ni wónwọ́n lo red fún nínú gbólóhùn yìí.
 
- Ngiti, Lendu, Central Sudanic, Nilo-Sohare
Ìlà 28:
-(ii) mà m-àndi we are ill
 
ÈwèẸ̀wẹ̀, a lè lo oroọrọ ìseìṣe ní ibi tí àwonàwọn elédè GèésìGẹ̀ẹ́sì bá ti ń lo àpónléàpọ́nlé (e.g. frequently, not yet, still, again) ati òròọ̀rọ̀ àsopòàsopọ̀
(Conjunction) e.g. and, their’
 
- Yorùbá, Defoid, Benue – Congo, Niger- Congo
 
(i) Ó tún ń lolọ. He is going again.
 
- Ejapham, Ekoid Bantu, benue-Congo – Niger-Congo
Ìlà 40:
 
ÀwonÀwọn Èdè Africa kò ní Atókà púpòpúpọ̀ bí Europeans. Èdè Afíríka jéjẹ́ èdè olóhùn, èyí ni a sì fi máa ń dá wonwọn mòmọ̀ yàtòyàtọ̀.
 
- Babungo, Bantu, Benu- Congo ati Niger-Congo
Ìlà 49:
 
 
Gbólóhùn oní pónónnapọ́nónna (Simple Sentence)
ÀwonÀwọn wònyíwọ̀nyí: Subject (s) verb (v) obuject (o) ni a máa ń lò láti sàlàyé gbólóhùn
Svo ni o gbajúmògbajúmọ̀ilèilẹ̀ Afroasiatic àti ní Niger-Congo yàtòyàtọ̀ sí Mande, Senufo àti Ijo, Ní ilè Khoisan – Khoe náà yàtòyàtọ̀ fún àpeereàpẹẹrẹ:
 
Hausa, Chadic, Afroasiatic
Ìlà 69:
Halima is cooking porridge
 
Nínú àwonàwọn èdè wònyíwọ̀nyí:
 
- Bari, Eastern Nilotic, Nilo – Saharan, S V O Adv ló gbajúmògbajúmọ̀.
 
(iii) S V O Adv
Ìlà 79:
‘The monkey Caught the branch quickly
 
Ìkejì tí ó tùn gbajúmògbajúmọ̀ilèilẹ̀ Afirika ni SOV. A lè rí i ní
Ethio-Semitic, Cushitic àti Omotic láàrin Afroasiatic ní senufo : Bí
àpẹẹrẹ:
àpeere:
 
(i) Silt’e, Ethio – Semitic, Afroasiatic
Ìlà 95:
S O V
 
Kile ù kùni pwopwọ
 
‘May God sweep the path.
Ìlà 107:
‘The farmer occupies a fiertile plot.
 
ÌketaÌkẹta ni VSO, òhun kò gbajúmògbajúmọ̀ ní ilè Afirika. A máa ń rí i ní Berber Chadic ni Afroasiatic, Nilotic Surmic ní ilèilẹ̀ Eastern Sudamic. Fún àpeereàpẹẹrẹ:
 
(i) Maasai, Eastern Nilotic Eastern Sudamic, àti Nilo-Saharan.
Ìlà 118:
 
Nínú àwonàwọn èdè tí ń lo V S O àbòàbọ̀ kìíní àti ìkejì máa ń tèlétẹ̀lé Is á wá fùn wa ní VSOO Turkana bí àpeereàpẹẹrẹ:
 
V S O O
Ìlà 136:
The child joined its mother at the pound
 
“X” yìí dùró fún ìkan lára àwonàwọn àfìkún. Àfikún (adujunct) ni
 
Location post positional phrase “tak g∂n
 
ÀwonÀwọn èdè SOV lè lo SOVX fun afikun (adjuncts) bí a se ríi ní Menade, pèlúpẹ̀lú atókúnatọ́kún Instrumental prepositional a bó a ti o túmòtúmọ̀ sí with a knife.
 
Mende, Western, Mande, Niger – Congo
Ìlà 152:
He cut the stick with a knife.
 
Gbólóhùn ÀseÀsẹ àti ìbèèrè (commands and questions) Ohun métamẹ́ta ni a máa
gbé yèwò. Èyí ibeere ni tàbí béèbẹ́ẹ̀ kokọ (i) (Yes or no question) (2) Information word question (3) Indirect question.
Nínú èdè Africa Yes/no question most commonly involve only a question marker or morpheme at the end or the beginning of the sentences. Nínú èdè Africa ìbéèrè oní beenibẹẹni tàbí béèkóbẹ́ẹ̀kọ́ máa ń ni àmì ìbéèrè ní ìbèrèìbẹ̀rẹ̀ tàbí ìparí
Linda is typical of many Niger-Congo and other langs, that use a question marker at the edge of the sentence. Linden i Ogidi nínú àwonàwọn Niger Congo ti o n lo ìbéèrè alámì ni opìn gbólóhùn.
 
Linda, Banda, Adamawa –Ubangi, Niger-Congo
Ìlà 172:
 
Nínú èdè bíi silte wónwọ́n máa ń lo ohùn gbigbe sókè ní ìparí gbólóhùn, á lè lò ó gégégẹ́gẹ́ bíi yes/no question. Fun àpeereàpẹẹrẹ:
 
Silt’e, Ethio – Semitic, Afroasiatic
Ìlà 181:
ó máa ń wáyé nínú èdè Haúsá náà.
Ohùn àwonàwọn èdè wónyíwọ́nyí: Wande, Gur àti Kwa máa ń lolọilèilẹ̀ ni.
Nínú èdè àwonàwọn konni, Gur ní ilè Ghana, vowel or nasal is lengthened and has a slow fall in pitch. Èyí túmòtúmọ̀ sí pé nínú èdè Konni fáwèlìfáwẹ̀lì tàbí aránmúpè wonwọn máa ń falèfalẹ̀.
 
ÀpeereÀpẹẹrẹ nì díè saabú-u
 
Are you (pi) eating porridge?
Ìlà 190:
Yes/no question tún máa ń wáyé nípa lilo negation (Ayisodi) “Didn’t he
 
go to Accra? Nínú èdè GèésìGẹ̀ẹ́sì tí a bá dáhùn béènibẹ́ẹ̀ni, ohun tí à ń sosọ ni pé ò lolọ sí Accra. Ìdàkejì rèrẹ̀ ni ó tònàtọ̀nàilèilẹ̀ Africa.
SùgbónṢùgbọ́nilèilẹ̀: Ejagbam, Ekoid Bant
 
Benue – Congo àti Niger-Congo
Ìlà 197:
(a) Ó – kà – jí ògàm à (Didn’t you go to the Qm market)
 
(b) nńnnńǹ, (ń-kà-ji) Yes, (I didn’t go)
 
ÌYÓSÓDÌ
Twó different kinds of negation should be distinguishes. TúmòTúmọ̀ sí pé orísìí àyísódì méjì ni a máa gbé yèwò. ÀkókóÀkọ́kọ́, A lè yí gbogbo gbólóhùn sí òdì. Ìkejì, ó sì lè jéjẹ́ àpólà kan nínú gbólóhùn bí àpólà orukoorukọ ni a máa yí sódì.
 
VERBAL AFFIXES
 
ÒnàỌ̀nà tí ó gbajúmògbajúmọ̀wónwọ́n fi máa ń yi gbólóhùn sódì ni síse àtúnroàtúnrọ àwonàwọn òròọ̀rọ̀ ìse. A yi kúrò ni ipò ìseìṣe lolọ sí ìse aláyìísódì. Gbogbo ileilẹ Benue-Congo ni wonwọn tí máa ń lò ó. Fún àpeereàpẹẹrẹ.
 
- Aghem, Grassfield, Banu, Benue-Congo, Niger-Congo
Ìlà 212:
ò kà bó gbam-fò he has not hit the mat
 
Compound and complex sentences (Gbólóhùn olópòọlọ́pọ̀ awéawẹ́)
 
Compound sentewes-ni síse awéawẹ́ méjì tàbí jù béèbẹ́ẹ̀ lolọ pòpọ̀, ó máa ń jéjẹ́ odidi awéawẹ́ àti àfaraheàfarahẹ.
 
Emphasis or focus’Àfojúsùn,
 
Àfojúsùn jéjẹ́ ohun pàtàkì tàbí information abénúabẹ́nú nínú gbólóhùn. Ó jéjẹ́ ohun ti olùsoolùsọ gbà pé OùgbóOùgbọ́gbodògbọdọ̀ bá òun sosọ. Èdè Africa máa ń lo ohùn nígbà mìíràn. SùgbónṢùgbọ́n ohun ti wónwọ́n sabàá máa ń lò ni (i) yíyí padà kúrò ni òròọ̀rọ̀ ìse tàbí kí wónwọ́n lo AUX àsèrànwóàsèrànwọ́ ìseìṣe (2) use of special words (particles) (3) use of cleft-types constructions fún àpeereàpẹẹrẹ nínú èdè Ejaghan.
 
(a) à – nam bì-yù
Ìlà 242:
The rat ran in the compound.
 
(b) Fú kí momọ nyiףּ no á kí-bé
 
The rat ran (did not walk) in the compound
 
(c) Fù kí momọ nyiףּ á kí-bé no
 
The rat ran inside the conpound (not inside the house)
 
ÀwonÀwọn èdè mìíràn lè lo àpepòàpepọ̀ verb changes and particles, gégégẹ́gẹ́ bí ó ti hàn nínú èdè Vute.
 
(a) mvèìn yi Gwáb-na tí ףּgé cene